Wahyu 4:8-9
TSK | Full Life Study Bible |
enam(TB/TL) <1803> [six.] penuh(TB/TL) <1073> [full.] Dan ......... dan ... penuh ... penuh .... dan dengan ... berhenti-hentinya ... keempatnya ... dan ............. dan .... dan(TB)/Maka ................. dan .... maka .................... dan .... dan(TL) <2532 1073 372> [and they.] dengan tidak berhenti-hentinya ..... tiada(TB)/keempatnya ... tiada(TL) <3756 372> [rest not. Gr. have no rest. Holy.] Tuhan Allah Yang Mahakuasa(TB)/Allah Tuhan ... Mahakuasa(TL) <2962 2316 3841> [Lord God Almighty.] <3588> [which.] |
keempat makhluk Wahy 4:6; [Lihat FULL. Wahy 4:6] bersayap enam, dengan mata, dan malam: Yang Mahakuasa, Yes 6:3; Wahy 1:8; [Lihat FULL. Wahy 1:8] [Semua] akan datang. Wahy 1:4; [Lihat FULL. Wahy 1:4] Catatan Frasa: KUDUS, KUDUS, KUDUS. |
setiap kali(TB)/tiap-tiap ... apabila(TL) <3752> [when.] <3588> [who.] |
atas takhta Wahy 4:2; Mazm 47:9; Wahy 5:1; [Lihat FULL. Wahy 5:1] [Semua] sampai selama-lamanya, Wahy 1:18; [Lihat FULL. Wahy 1:18] |
Wahyu 5:6
TSK | Full Life Study Bible |
di tengah-tengah takhta ....... di tengah-tengah(TB)/di tengah-tengah arasy di antara ....... di tengah(TL) <1722 3319 2362> [in the midst of the throne.] seekor Anak Domba(TB)/domba(TL) <721> [a Lamb.] An emblematical representation of our Saviour's high priesthood. bertanduk tujuh .... tujuh bertanduk ketujuh(TB)/bertanduk tujuh .... tujuh ... ketujuh(TL) <2033 2768> [seven horns.] As a horn is the emblem of power, and seven the number of perfection, the seven horns may denote the almighty power of Jesus Christ. tujuh ... bermata tujuh ... ketujuh ... bermata(TB)/tujuh ... bermata tujuh ... ketujuh(TL) <2033 3788> [seven eyes.] His infinite knowledge and wisdom; and especially "the treasures of wisdom" laid up in him, to be communicated to the Church by "the seven spirits of God", i.e., the Holy Spirit. tujuh .... tujuh ... ketujuh Roh ...... Roh(TB)/tujuh .... tujuh ... ketujuh Roh(TL) <2033 4151> [the seven spirits.] |
keempat makhluk Wahy 4:6; [Lihat FULL. Wahy 4:6] tengah-tengah tua-tua Wahy 4:4; [Lihat FULL. Wahy 4:4] Anak Domba Wahy 5:8,9,12,13; Yoh 1:29; [Lihat FULL. Yoh 1:29] [Semua] bermata tujuh: ketujuh Roh Wahy 1:4; [Lihat FULL. Wahy 1:4] Catatan Frasa: SEPERTI TELAH DISEMBELIH. |
Wahyu 5:14--6:1
TSK | Full Life Study Bible |
keempat(TB/TL) <5064> [the four.] Dan keempat ...... Dan ...... dan(TB)/Maka keempat ........ Dan(TL) <2532 5064> [And the four and.] |
keempat makhluk Wahy 4:6; [Lihat FULL. Wahy 4:6] Amin Dan tua-tua Wahy 4:4; [Lihat FULL. Wahy 4:4] dan menyembah. |
bagaimana(TL) <3753> [when.] dengan suara(TB)/bunyi(TL) <5456> [the noise.] yang pertama ......... yang pertama(TB)/satu .......... satu(TL) <3391 1520> [one.] |
Judul : Keenam meterai pertama dibuka Perikop : Why 6:1-17 Anak Domba Wahy 5:6; [Lihat FULL. Wahy 5:6] ketujuh meterai keempat makhluk Wahy 4:6,7; [Lihat FULL. Wahy 4:6]; [Lihat FULL. Wahy 4:7] [Semua] bunyi guruh: Catatan Frasa: ANAK DOMBA ITU MEMBUKA. Catatan Frasa: YANG PERTAMA DARI KETUJUH METERAI ITU. |
Wahyu 7:11
TSK | Full Life Study Bible |
semua(TB)/Segala(TL) <3956> [all.] Dan ....... dan ... dan ..... mereka tersungkur ...... sujud(TB)/dan ..... dan ....... lalu sujud ..... serta(TL) <2532 4098> [and fell.] Dan ....... dan ... dan ........... dan menyembah ..... menyembah(TB)/dan ..... dan ....... lalu ...... serta menyembah(TL) <2532 4352> [and worshipped.] |
dan tua-tua Wahy 4:4; [Lihat FULL. Wahy 4:4] keempat makhluk Wahy 4:6; [Lihat FULL. Wahy 4:6] mereka tersungkur Wahy 4:10; [Lihat FULL. Wahy 4:10] |
Wahyu 14:3
TSK | Full Life Study Bible |
baru(TB)/baharu(TL) <2537> [a.] takhta(TB)/arasy(TL) <2362> [throne.] tidak seorangpun(TB)/pun(TL) <3762> [no.] yang telah ditebus(TB)/ditebus(TL) <59> [redeemed.] |
nyanyian baru Wahy 5:9; [Lihat FULL. Wahy 5:9] keempat makhluk Wahy 4:6; [Lihat FULL. Wahy 4:6] dan tua-tua Wahy 4:4; [Lihat FULL. Wahy 4:4] empat ribu |
Wahyu 15:7
TSK | Full Life Study Bible |
satu(TB/TL) <1520> [one.] ketujuh .... tujuh(TB/TL) <2033> [seven.] <3588> [who.] |
keempat makhluk Wahy 4:6; [Lihat FULL. Wahy 4:6] ketujuh malaikat Wahy 15:1; [Lihat FULL. Wahy 15:1] sampai selama-lamanya. Wahy 1:18; [Lihat FULL. Wahy 1:18] Catatan Frasa: PENUH BERISI MURKA ALLAH. |
Wahyu 19:4
TSK | Full Life Study Bible |
empat .... keempat(TB/TL) <5064> [the four.] Amin(TB/TL) <281> [Amen.] Haleluya(TB)/Halleluyah(TL) <239> [Alleluia.] |
empat tua-tua Wahy 4:4; [Lihat FULL. Wahy 4:4] keempat makhluk Wahy 4:6; [Lihat FULL. Wahy 4:6] itu tersungkur Wahy 4:10; [Lihat FULL. Wahy 4:10] Amin, Haleluya. |
Yehezkiel 1:5-28
TSK | Full Life Study Bible |
menyerupai .......... menyerupai(TB)/rupa ........... rupa(TL) <01823> [the likeness.] Re 4:6 6:6 *Gr: [Semua]
|
makhluk hidup Yes 6:2; [Lihat FULL. Yes 6:2]; Wahy 4:6 [Semua] menyerupai manusia, Catatan Frasa: EMPAT MAKHLUK HIDUP. |
empat muka .... masing-masing .... empat(TB)/tiap-tiap binatang ... bermuka empat .... tiap-tiapnya ... empat(TL) <0259 0702 06440> [And every one had four faces.] These living creatures were probably hieroglyphical representations of the holy angels, the attendants on "the King of Glory," and the ministers of his providence. They were four, apparently to denote that they were employed in the four corners of the world; and they had the likeness of a man, to signify that they were intelligent and rational creatures. empat ..... masing-masing .... empat sayap(TB)/tiap-tiap binatang .... empat .... tiap-tiapnya ... empat sayapnya(TL) <0702 03671 0259> [every one had four wings.] |
empat muka |
Kaki kakinya ... lurus ... kakinya kaki ....... kaki-kaki(TB)/kakinya luruslah .... kakinya(TL) <07272 03477> [straight feet. Heb. a straight foot. like the sole.] seperti(TB) <05869> [the colour.] |
seperti tembaga Yeh 40:3; Dan 10:6; Wahy 1:15; [Lihat FULL. Wahy 1:15] [Semua] |
tangan manusia. |
saling(TB)/bersambatlah(TL) <02266> [joined.] berbalik(TB)/berpaling(TL) <05437> [they turned.] |
kalau berjalan, |
kelihatan(TB)/rupa(TL) <01823> [for the.] Muka ....... muka manusia .... muka ...... muka ....... muka(TB)/mukanya .... muka manusia ... muka ....... muka .... muka(TL) <0120 06440> [the face of a man.] Muka ....... muka ..... singa singa ..... muka ....... muka(TB)/mukanya .... muka .... muka singa ...... muka .... muka(TL) <0738 06440> [the face of a lion.] Muka ....... muka ..... muka ...... muka lembu ...... muka(TB)/mukanya .... muka .... muka ....... muka lembu ... muka(TL) <07794 06440> [the face of an ox.] [Cherub.] Muka ....... muka ..... muka ...... muka ..... burung nasar muka rajawali(TB)/mukanya .... muka .... muka ....... muka .... muka burung nasar(TL) <05404 06440> [the face of an eagle.] |
muka rajawali Catatan Frasa: MUKA MEREKA KELIHATAN BEGINI. |
Sayap-sayap(TB)/sayapnya(TL) <03671> [and their.] dikembangkan ke atas .... atas(TB)/bercerai ... atas(TL) <04605 06504> [stretched upward. or, divided above. and two.] |
Sayap-sayap |
Masing-masing masing-masingnya(TB) <03212 0376> [they went every.] roh(TB)/Roh(TL) <07307> [whither.] |
kalau berjalan. Catatan Frasa: ROH. |
bara api 2Sam 22:9; [Lihat FULL. 2Sam 22:9] itu kilat Catatan Frasa: BARA API YANG MENYALA. |
seperti kilat. Mazm 29:7; [Lihat FULL. Mazm 29:7] |
sebuah(TB)/suatu(TL) <0259> [one.] keempat(TB)/empat(TL) <0702> [with.] |
keempat makhluk-makhluk sebuah roda. |
kilauan(TB)/warna(TL) <05869> [the colour.] roda-roda ............. roda ....... lain(TB)/jentera ...................... jentera ...... jentera(TL) <0212> [a wheel.] |
permata pirus Kel 28:20; [Lihat FULL. Kel 28:20] Catatan Frasa: RUPA RODA-RODA ITU. |
berbalik(TB)/berpaling(TL) <05437> [and.] |
tidak berbalik |
tinggi(TL) <01363> [they were so.] lingkar ....... lingkar(TB)/birai-birainya ......... birai-birai(TL) <01354> [rings. or, stakes. full.] |
dengan mata. |
roh ....... mereka .......... roh(TB)/roh ...... roh ............ roh(TL) <07307> [the spirit.] roh ....... mereka .......... roh(TB)/roh ...... roh ............ roh(TL) <07307> [for the.] makhluk-makhluk(TB)/binatang(TL) <02416> [of the living creature. or, of life.] |
mereka pergi, |
<03212> [When those went.] makhluk-makhluk hidup(TB)/binatang(TL) <02416> [of the living creature. or, of life.] |
dalam roda-rodanya. |
menyerupai(TB)/rupa(TL) <01823> [the likeness.] hablur(TB/TL) <07140> [crystal.] The Hebrew {kerach,} which generally denotes ice, doubtless here signifies crystal, ([krystallos,] from [kryos,] cold, ice, and [stellomai,] to concrete,) as it is rendered by the LXX. and Vulgate. It is a very large class of silicious minerals, hard, pellucid, naturally colourless, of regularly angular figures, and of simple plates; not flexible, nor elastic, but giving fire with steel; not fermenting by acid menstrua, but calcinable in a strong fire. There are three orders of pure crystal: the first is perfect columnar crystals, with double pyramids, of eighteen planes, in an hexangular pyramid at each end; the second is that of perfect crystals, without a column, of twelve or sixteen planes, in two hexangular pyramids: and the third is that of imperfect crystals, with single pyramids, of ten or twelve planes, in an hexangular or pentangular column. Terrible crystal seems to denote that which was well cut and polished, vividly refracting the rays of light. |
menyerupai cakrawala, |
sayap(TB)/sayapnya(TL) <03671> [their wings.] sayap ... menutupi(TB)/dipakainya ...... menudungi(TL) <03680> [which.] |
suara .... suara ....... suara ..... keributan(TB)/bunyi .... bunyi ...... bunyi ...... bunyi ..... bunyi(TL) <06963> [like.] suara .... suara ....... suara ..... keributan(TB)/bunyi .... bunyi ...... bunyi ...... bunyi ..... bunyi(TL) <06963> [as the voice.] suara .... suara ....... suara ..... keributan(TB)/bunyi .... bunyi ...... bunyi ...... bunyi ..... bunyi(TL) <06963> [as the noise.] |
air terjun Mazm 46:4; [Lihat FULL. Mazm 46:4]; Yeh 3:13 [Semua] seperti suara Yeh 10:5; 43:2; Dan 10:6; Wahy 1:15; 14:2; 19:6 [Semua] keributan laskar 2Raj 7:6; [Lihat FULL. 2Raj 7:6] |
terkulai(TB)/dijuntaikannya(TL) <07503> [and had.] |
Di atas(TB)/atas ............................. atasnya(TL) <04605> [And above.] Abp. Newcome judiciously observes, "We need not allegorize the circumstances of this august vision too minutely. Many of them augment the splendour of the scene, while others, no doubt, have much significance; which should be pointed out rather by a correct judgement, than a luxuriant imagination." kepala(TB)/kepalanya(TL) <07218> [over.] menyerupai takhta ... arasy ......... menyerupai arasy ....... rupa(TB)/seperti ........... rupa ..... seperti(TL) <01823 03678> [the likeness of a.] kelihatannya seperti ............. kelihatan seperti(TB)/rupanya ............. rupa(TL) <04758> [as the.] kelihatannya seperti ............. kelihatan manusia ... manusia(TB)/rupanya ............. rupa manusia(TL) <0120 04758> [the appearance of a man.] |
menyerupai takhta 1Raj 22:19; [Lihat FULL. 1Raj 22:19]; Yes 6:1; Yer 3:17; [Lihat FULL. Yer 3:17] [Semua] permata lazurit; Kel 24:10; [Lihat FULL. Kel 24:10] rupa manusia. Yeh 1:5; [Lihat FULL. Yeh 1:5]; Yeh 2:1; [Lihat FULL. Yeh 2:1]; Wahy 1:13; [Lihat FULL. Wahy 1:13] [Semua] Catatan Frasa: KELIHATAN SEPERTI RUPA MANUSIA. |
menyerupai(TB)/gemerlapan(TL) <05869> [as the colour.] api seperti ..... seperti api ........ menyerupai ...... api ... seperti api(TB)/rupa api ................... api(TL) <0784 04758> [the appearance of fire.] |
yang dikelilingi |
[at the appearance of the bow.] terlihat ........ kelihatan ...... kelihatan(TB)/rupa .......... rupa ........ rupa(TL) <04758> [This.] sembah sujud(TB)/sujudlah(TL) <05307> [I fell.] |
busur pelangi, Kel 9:13; [Lihat FULL. Kel 9:13]; Wahy 10:1 [Semua] yang mengelilinginya. Wahy 4:2; [Lihat FULL. Wahy 4:2] gambar kemuliaan Kel 16:7; [Lihat FULL. Kel 16:7]; Kel 24:16; [Lihat FULL. Kel 24:16]; Luk 2:9 [Semua] sembah sujud, Kej 17:3; [Lihat FULL. Kej 17:3]; Bil 14:5; [Lihat FULL. Bil 14:5] [Semua] Catatan Frasa: KEMULIAAN TUHAN. |
Yehezkiel 10:14
TSK | Full Life Study Bible |
pertama(TB)/tiap-tiap ........ satu(TL) <0259> [every.] muka ..... muka kerub ... kerubiun ... muka ...... muka ....... muka(TB)/bermuka ... muka ..... muka kerubiun ... muka ..... muka ....... muka ....... muka(TL) <06440 03742> [the face of a cherub.] In ch. 1:10, instead of "the face of a cherub," it is "the face of an ox:" hence a cherub was in the likeness of an ox, at least as to its head. The extraordinary shape of these angelic beings, which appeared to the prophet in vision, is manifestly symbolical; for it is not to be supposed that these heavenly beings are really thus formed. The four faces, wings, and the arms of a man, denote the sublime qualities of these immediate ministers of the Deity; qualities entirely essential to fill up the extent of their duty. The face of a man denotes their intelligence; of a lion, their intrepid courage; of an ox, their patience and perseverance in labour; and of an eagle, their great penetration, their sublime sight into heavenly things, and their readiness to rise up into all that is great and divine. The wings being stretched out, signifies their readiness and rapidity in obeying the commands of their Master; the wings bent down, denotes their profound respect before the Lord of the Universe; and the man's arms under the wings, shew that zeal produces application and labour. |
Masing-masing empat muka: muka singa muka rajawali. Yeh 1:10; 41:19; Wahy 4:7 [Semua] |